La UA y los hospitales Vithas de Alicante apuestan por la atención sanitaria sin barreras lingüísticas
Ambas instituciones colaboran en un curso de verano de la UA que se impartirá en el mes de septiembre
La Universidad de Alicante y los hospitales Vithas de Alicante afianzan su colaboración institucional con la organización del curso “Interpretación médico-sanitaria: claves para una comunicación eficaz y eficiente entre profesionales sanitarios y pacientes alófonos”, que tiene como objetivo eliminar las barreras lingüísticas entre médico y paciente internacional. El curso se incluye en el programa veraniego Rafael Altamira de la UA con dirección del profesor del Departamento de Traducción e Interpretación de la UA, Juan Miguel Ortega.
El programa está destinado a intérpretes, gestores y personal sanitario. Su objetivo, tal y como detallan los organizadores, es dotar a las personas participantes de un marco de referencia que propicie una comunicación eficiente entre profesionales sanitarios y pacientes alófonos (que hablan una lengua diferente). Ortega explica que “en un ámbito como el de la salud una buena comunicación entre el personal sanitario y los pacientes resulta crucial para asegurar aspectos tan relevantes como el diagnóstico o la adherencia al tratamiento propuesto, así como para ofrecer a pacientes y acompañantes la mejor experiencia posible. En el caso de pacientes alófonos esta comunicación presenta la dificultad añadida de la barrera idiomática, ante lo que cabe desplegar distintas soluciones, entre ellas, el recurso a intérpretes debidamente formados para trabajar en este entorno”.
Ekaterina Breslavtseva, responsable de relaciones internacionales en los hospitales Vithas Alicante y Vithas Medimar, junto a otros profesionales llevarán a cabo una mesa redonda donde se hablará de las oportunidades y retos de la asistencia sanitaria multilingüe en la Comunidad Valenciana y de perfiles como mediadores, intérpretes y asesores de salud, entre otros. Reforzará habilidades y destrezas comunicativas y de trabajo en equipo, así como las técnicas de interpretación aplicadas a contextos médico-sanitarios multiculturales y multilingüísticos.
El curso tendrá un formato teórico-práctico con un marcado carácter interdisciplinar y abordará el valor añadido que puede aportar la interpretación profesional a través de conferencias, mesas redondas y talleres. Esta formación se impartirá en formato presencial en el campus de San Vicent del Raspeig, del 11 al 13 de septiembre y está abierta a estudiantes y profesionales de cualquier combinación lingüística.
El tiempo de duración del curso será de tres días, del 11 de septiembre, lunes a 13 de septiembre y tendrá lugar en el campus de San Vicent Del Raspeig, tendrá modalidad presencial, se podrá incluir lenguas diversas en función del profesorado y del perfil del alumnado.