HERRERA EN LA ONDA | LIBROS

Carmen Montes: ‘En una buena traducción es muy importante la parte creadora’

La ganadora del Premio Nacional de Traducción 2013, Carmen Montes, habla en Herrera en la onda de la importancia que tiene la traducción en los libros y que "no siempre se reconoce". Destaca la "capacidad de invención de invención" que tiene que tener un creador y comenta especialmente su último trabajo, que ha sido la traducción de 'Kallocaína', de Karin Boye.

ondacero.es

Madrid | 23.12.2013 12:53